除夕夜,是指每年农历腊月的最后一晚上,它与春节(正月初一)紧紧相连,有旧岁至此而除,来年更换新岁的意思。相信每年大家心中美好的记忆,都与除夕夜的年夜饭有关,纵使现在有着越来越多的节日庆祝方式,但年三十的团圆宴、春晚、烟花……却一直占据着人们心中最重要的位子。
New Year’s Eve refers to the last night of the twelfth lunar month every year. It is closely connected with the Spring Festival (the first day of the first lunar month). It means the end of the old year and the beginning of the new year.We believe that everyone has good memories related to the New Year’s Eve family dinner. Although there are many other customs, like Spring Festival Gala and fireworks celebrations, the reunion banquet on New Year’s Eve has always occupied the most important position in people’s hearts.
除夕,又称大年夜、除夕夜、除夜、岁除等,是时值每年农历腊月(十二月)的最后一个晚上。除,即去除的意思;夕,指夜晚。除夕也就是辞旧迎新、一元复始、万象更新的节日。与清明节、中元节、重阳节三节是中国传统的祭祖大节,也是流行于中国以及汉字文化圈诸国的传统文化节日。
除夕因常在夏历腊月二十九或三十日,故又称该日为大年三十,是中国最重要的传统节日之一,除夕自古就有通宵不眠、守岁、贴门神、贴春联、贴年画、挂灯笼等诸多习俗。
New Year’s Eve is the last night of the twelfth lunar month (December) every year. New year’s Eve is also a festival to farewell the old and welcome the new, start a new year and renew everything. Together with Qingming Festival, Zhongyuan Festival and Double Ninth Festival, they are not only Chinese traditional ancestor worship festivals, but also traditional cultural festivals popular in China and other countries in the Asian cultural circle. New Year’s Eve is often celebrated on the 29th or 30th day of the twelfth lunar month in the summer calendar, it is one of the most important traditional festivals in China. Since ancient times, New Year’s Eve has many customs, such as staying up all night, sticking door gods, sticking spring couplets, sticking New Year pictures, hanging lanterns and so on.
Hanging the lantern
过年挂灯笼是我国从古至今的习俗,红色代表喜庆,圆形灯寓意团圆美满,红灯笼象征着平安祥和、红红火火。
It has been a custom in China since ancient times to hang lanterns during the Chinese New Year celebration. Red represents festivity, round lights mean happy reunion, and red lanterns symbolize peace, harmony and prosperity.
Famous Spring Festival couplets
春联,也叫“门对”“春贴”“对联”“对子”,属于楹联的一种,是一种独特的文学形式。“三阳使布,四序初开”是世界上最早的春联,从明代开始便已经盛行百姓贴春联。
Spring couplets, also known as “door pair”, “spring paste”, “couplet” and “pair”, belong to a kind of couplets and are a unique literary form. “Three Yang makes cloth, four preface begins” is the earliest Spring Festival couplets in the world. People have pasted Spring Festival couplets since the Ming Dynasty.
Keeping watch
传说守岁是为了防止一种独角兽的侵害,而这种独角兽最怕火光、红色和声响,所以人们会在除夕夜穿红衣、点红灯、贴红纸、放烟花爆竹,彻夜不眠,也就有了“守岁”的习俗。
It is said that keeping watch is to prevent the invasion of a Xian Nian, which is most afraid of fire, color red and sound. Therefore, people will wear red clothes, light red lights, paste red paper, set off fireworks and firecrackers on New Year’s Eve, and stay awake all night, so there is the custom of “keeping watch”.
放
竹
Set off the firecrackers
民间有“开门爆竹”一说,即在新年来临之际,家家户户开门的第一件事就是燃放爆竹,以霹雳巴拉的爆竹声除旧迎新,可以给人们带来欢愉和吉祥。
There is a folk saying: “Open the door with firecrackers”. When the New Year is coming, the first thing for every family, when opening the door for the first time in a new year, is to set off the firecrackers. The sound of firecrackers can bring happiness and auspiciousness to people.
Enjoy New Year’s Eve dinner
吃年夜饭,是春节家家户户最热闹愉快的时候。大年夜,丰富的年菜摆满全桌,阖家欢乐,满满一年的祝福,满满一年的喜悦,都在此时汇聚而爆发。年夜饭的饺子似金元宝,有富贵之意,而“鱼”和“余”同音,又有年年有余之说。
New Year’s Eve dinner is the most lively and happy time for every family during the Spring Festival. On New Year’s Eve, the whole table is full of special dishes, the whole family is happy, everyone is full of blessings and joy for a year. Having dumplings for the New Year’s Eve dinner is like gold ingots, which means wealth; and the homonym of “fish” and “Yu” means surplus every year.
伴随着除夕夜的鞭炮声,过去的一年结束了,我们围坐在一起,相互送上新年的祝福,心中饱含对未来的期盼,在阖家团圆的欢声笑语中共同迎接新年的到来。
With the sound of firecrackers on New Year’s Eve, the past year is over. We sit around and send greetings and best wishes to each other. Our hearts are full of expectations for the future. We welcome the arrival of the New Year together!
A year goes by with the sounds of firecrackers,
The spring breeze warms Tusu,
Thousands of families live in the sun,
Always exchange new peaches for old ones.
培基教育全体教职员工,
“夕”望您平安喜乐,
万事胜意!
Baston wish you all the best
and hope you are safe and happy!
扫描下方二维码
了解更多
(010) 64739197 64733884
(010) 84413316 84413326
无限园 Baston. Infinity Plaza:
(010) 85738380 85738379
欧陆园 Baston.European Land:
(010) 58236013 59273452
(010) 89316473 89316474
(010) 59214810 59214820
首创园 Baston.Creation Square:
(0354) 2516655
培懿园 Baston.Virtue Garden:
(0754) 82772212 82772216
御景园 Baston.Empery Garden:
(0316) 2128662 2128379