宝典有幸由孙莉莉老师亲自授权转载《儿童的一百种语言》共读系列文章,机智幽默的语言和提纲挈领的归纳,让这本瑞吉欧著作更加易读,让我们共赴这场精神盛宴吧!
终于,完成了《儿童的一百种语言(第三版)》的领读工作。这是我在公众号上领读完成的第四本书啦,好开心。自己能坚持做完一件事,心情也是极好的!
先看最后一章,然后再说后面的安排。
最后一章有三个要点:
首先,这是一本美国人写的对瑞吉欧教育的理解,有对瑞吉欧教科研人员的采访,有自己的感悟。我们在这本书中既可以一窥瑞吉欧经验,也可以看到美国人在基于本土个人主义、自由主义文化上,对瑞吉欧经验的理解和吸纳。书中多次提到的对瑞吉欧集体主义教育理念的崇尚,就能明显看到文化的差异和反思。
第二,瑞吉欧一再强调自己不是一个规定的模板,而是一个不断发展变化的教育形态。我们从第一版到第三版(我没看过第二版)的内容增改中,也可以看到瑞吉欧教育实践在不断发生着变化,除了案例的扩充,也有对现代科技、商业、文化背景的及时反思和回应调整。
第三,这一章一再强调跨文化传播和学习借鉴中的价值观问题。记得阿宝老师带我读过一篇《理论的旅行》,对我启发很大。在处理外来理论时,既要开放,更要谨慎。务必客观辩证地看待。任何跨文化的学习和研究,都宜在本土的文化土壤上耕耘,才有可能落地生根开花结果。教育理论、文化理论、文学理论莫不如此。(点击查看大图)
无论如何,这本书终于读完了。虽然是重读,仍然有很大收获。结合当前的幼儿园课程研究和实践,结合儿童文学的研究,都让我有很多新的收获和思考。也希望这本书带给大家启发。
孙莉莉老师简要介绍:
早期教育和绘本阅读专家
北京师范大学学前教育硕士
台湾台东大学儿童文学研究所博士(在读)
主要研究内容包括:早期阅读教育的理论和实践;亲子阅读;幼儿园课程和教学法研究;教师专业化发展
备注:本文导读的是《儿童的一百种语言》第三版。
想看更多领读,欢迎关注孙老师的公众号:
本文由孙莉莉老师授权转载,欢迎关注孙老师的微信公众号sunlilyym